平常在使用的阿拉伯數字,
到了阿拉伯國家,
寫法型狀變得很奇怪。

從土耳其進到敘利亞,
文字變成阿拉伯蚯蚓文,
雖然土耳其文一樣看不懂,
但是好歹它們還長得蠻像英文字的,
阿拉伯文我們真的沒法度,
雖然聽說也是類似拼音字母,
所以是固定的幾十個符號拼出來的,
但是由於它們都連起來寫,
所以真的很難辨識,
我真的深深體會到外國人來到台灣的痛苦,
因為中文字體比阿拉伯文還難。

文字是阿拉伯文也就算了,
連我們在台灣學的"全世界通用的" "阿拉伯數字",
也是看不懂耶!!!

阿拉伯國家的阿拉伯數字


還好曾經去過埃及旅遊的芸懂得一點,
之後我們又去看了對照表,
終於學起來一些,
但是,
要在乍看之下就辨認出來數字是多少還真不容易。

最不方便就是在坐公車時,
市內公車箱型小巴的車頂會裝著一個如同計程車一樣的小牌子,
上面寫著公車號碼,
牌子就很小了,
號碼又是無法快速讀出的阿拉伯數字,
所以我們從來沒有記住過我們到底搭了哪一路的公車。

路邊攤販的招牌也大多都是怪怪阿拉伯字,
賣果汁的,賣水果的都是這樣寫,
我們總是駐足猜老半天。
連招牌或廣告或名片上的電話號碼,
都是這樣。

大馬士革市公車票上也有數字哦!


這張名片最明顯啦
左下角是一般通用的阿拉伯數字,
右下角則是阿拉伯世界用的阿拉伯數字。
至於除了英文之外的符號,
就是阿拉伯文。


看左邊那頁橢圓形的章,
上面就寫著入境日期哦!!
2008......
很難看得出來吧!

剛到敘利亞時,
去參觀阿勒坡的大清真寺,
向寺方租借了灰色長袍,
他收了錢,
叫我等一下,
他當場開了收據給我,
沒想到上面居然寫著
0.
我真的覺得莫名其妙,
我不是附你75元嗎(三個人)?
收據開了兩張給我,
一張寫啥我看不懂,
另一張居然寫著0.

看!
上面那張寫著<0,
下面那張真的寫了個0.


我狐疑地望著他,
難道他要報假帳嗎?
正想著要怎樣開口問,
我一邊用中文跟芸說:
[我付了錢,
 他居然給我ㄧ張寫著零元的收據,
 另一張不知道寫什麼!!]
芸接過收據一看,
說:[這是50,不是零,
    另外那張25啦!]
他們寫5是劃一個圈圈,
所以像我們平常寫的0,
至於他們要表示零,
會寫"一點"來代替,
所以我們看到的0.事實上是50。

-------

所以,
從小學的"阿拉伯數字是全球通用的喔"
這點其實不一定成立啊!!

arrow
arrow
    全站熱搜

    cyycyyin 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()